Четверг, 25 апреля
Меню

С широко открытыми глазами

  • Редакция «Наша Жизнь»
  • 1347
С широко открытыми глазами

В кинотеатре им. Ш.Айманова прошел благотворительный показ дублированного на казахский язык фильма «Арыстан Патша»/«Король лев», вышедшего на большие экраны в июле. На закрытый показ были приглашены дети из детских домов города и области, а также многодетных семей и имеющих детей с ограниченными возможностями сотрудников компании ERG.

Перед началом фильма для ребят была организована развлекательная программа с участием аниматоров. Трансформер с горящими глазами, радужная мышь и другие герои увлекли детей различными конкурсами, они с удовольствием водили хороводы, пролезали под гавайской косичкой «Лимбо», отгадывали загадки. Но все, конечно же, с нетерпением ждали любимый мультик.

Закрытый показ культового диснеевского мультфильма «Король лев» — очередной проект Фонда «Болашак» по подготовке качественного контента на государственном языке. Восемь лет фонд занимается защитой прав казахскоязычных зрителей. Символично, что Павлодар стал первым в череде закрытых показов, далее фильм увидят в Актобе, Караганде, Шымкенте и Рудном. Об этом рассказала представитель фонда «Болашак» Аймгуль Орынбаева:
— Главная идея проекта — предоставить гражданам Казахстана доступ к контенту мировых студий на родном языке. «Арыстан Патша» — уже 31-я картина, которую фонд «Болашак» озвучил на казахском языке. Закрытый показ диснеевского мультфильма продемонстрировал востребованность качественного продукта казахстанским зрителем. Но, к сожалению, фильмы на государственном языке в прайм-тайме не ставят. Хотя этот и другие вопросы специалисты поднимали при разработке законопроекта о кино.
Сегодня фонд существует на спонсорские средства. И любимые голливудские фильмы в качественном дубляже зрители видят благодаря этой работе. Мы благодарны группе компаний ERG и Евразийскому банку, участвующим в проекте.
В качестве озвучания мы полностью уверены, поскольку дубляжная студия напрямую работала с Walt Disney. К примеру, только на роль Симбы подобрали около десяти актеров, отправили их голоса в диснеевскую студию. Они уже сами выбирали. Это мировая практика.
В следующем году казахстанцев ожидают новые мировые премьеры на казахском языке. Но уже в октябре 2019 года в прокат выходит картина «Малефисента. Владычица тьмы»,  дублированная при поддержке компании Евразийской Группы (ERG).

Воспитатель детской деревни семейного типа г.Павлодара Сауле Шарапитова рассказала, что все их дети понимают казахский язык, многие хотели сюда поехать, но выбрали лучших, некоторые знают казахский язык в совершенстве.
— Альбина Берауф – победительница городских и областных предметных олимпиад по казахскому языку. Да и для остальных казахский язык будет понятным, они с нетерпением ждут показа.
Таня Бурлакова, воспитанница детского дома семейного типа, рассказала, что герои этого мультфильма давно стали любимыми, поэтому она очень признательна спонсорам, которые придумали и организовали этот показ.
— Я уверена, что мне очень понравится и я получу массу положительных эмоций!
Так и оказалось, мультик смотрели с широко открытыми глазами, а кое-когда и ртами. Никто из ребят не остался равнодушным, фильм был встречен с восторгом. А спонсоров мероприятия — группу компаниюй ERG и Евразийский банк — благодарили еще и за сладкие подарки, ждавшие детей в зрительном зале.
Елена Васильченко, «Наша Жизнь» №36, 19.09.19